Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-إيطاليّ - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيتركيإيطاليّ

صنف أفكار - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...
نص
إقترحت من طرف aury.fap
لغة مصدر: روماني

Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata...

عنوان
Ti amo e ti amerò per sempre...
ترجمة
إيطاليّ

ترجمت من طرف 3mend0
لغة الهدف: إيطاليّ

Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare...
آخر تصديق أو تحرير من طرف ali84 - 1 أذار 2009 21:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 شباط 2009 16:28

Freya
عدد الرسائل: 1910
La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare."

1 أذار 2009 07:15

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish.

1 أذار 2009 21:26

ali84
عدد الرسائل: 427
Thank you girls