Traducerea - Română-Italiană - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...Status actual Traducerea
Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment... | | Limba sursă: Română
Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata... |
|
| Ti amo e ti amerò per sempre... | TraducereaItaliană Tradus de 3mend0 | Limba ţintă: Italiană
Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare... |
|
Validat sau editat ultima dată de către ali84 - 1 Martie 2009 21:26
Ultimele mesaje | | | | | 28 Februarie 2009 16:28 | | FreyaNumărul mesajelor scrise: 1910 | La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare." | | | 1 Martie 2009 07:15 | | | Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish. | | | 1 Martie 2009 21:26 | | ali84Numărul mesajelor scrise: 427 | Thank you girls |
|
|