Tradução - Romeno-Italiano - Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment...Estado atual Tradução
Categoria Pensamentos - Amor / Amizade A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Te iubesc si te voi iubi pana in ultimul moment... | | Idioma de origem: Romeno
Fiecare zi este un dulce chin la care nu voi putea renunta vreodata... |
|
| Ti amo e ti amerò per sempre... | TraduçãoItaliano Traduzido por 3mend0 | Idioma alvo: Italiano
Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare... |
|
Último validado ou editado por ali84 - 1 Março 2009 21:26
Últimas Mensagens | | | | | 28 Fevereiro 2009 16:28 | | FreyaNúmero de Mensagens: 1910 | La traduzione romena non ha acenti perche è di 2007, ma sarebbe così in italiano: "Ogni giorno è un dolce tormento al quale non potrò mai rinunciare." | | | 1 Março 2009 07:15 | | | Asla (turkish) vreodată (Romanian) is not translated.
"non posso rinunciare" should be in future tense according to the Turkish. | | | 1 Março 2009 21:26 | | ali84Número de Mensagens: 427 | Thank you girls |
|
|