Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Rumänska-Grekiska - sunt cu voi dar nus de-al vostru
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
sunt cu voi dar nus de-al vostru
Text
Tillagd av
rabinu85
Källspråk: Rumänska
sunt cu voi dar nu-s de-al vostru
Titel
είμαι μαζί σας, αλλά δεν σας ανήκω
Översättning
Grekiska
Översatt av
ΓÏαμμενοÏδηςΓÏαμμÎνος
Språket som det ska översättas till: Grekiska
είμαι μαζί σας, αλλά δεν είμαι Îνας από εσάς
Senast granskad eller redigerad av
reggina
- 2 Juni 2009 00:35
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
2 April 2009 18:12
Francky5591
Antal inlägg: 12396
ns. nd?
CC:
MÃ¥ddie
2 April 2009 18:57
MÃ¥ddie
Antal inlägg: 1285
No Franck, this one is fine, no diacritics missing. One correction though:
Sunt cu voi dar
nu-s
de-al vostru
3 April 2009 09:39
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Thanks Maddie, I edited as you said.
2 Juni 2009 00:22
reggina
Antal inlägg: 302
Hey Maddie can I have an english bridge to evaluate? Thanks!
CC:
MÃ¥ddie
2 Juni 2009 00:28
MÃ¥ddie
Antal inlägg: 1285
Hello Reggina, it means
I'm with you but I'm not one of you.
(Here you is used as a plural.)
Hope it helps.
Maddie