Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-ギリシャ語 - sunt cu voi dar nus de-al vostru

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語ギリシャ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sunt cu voi dar nus de-al vostru
テキスト
rabinu85様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

sunt cu voi dar nu-s de-al vostru

タイトル
είμαι μαζί σας, αλλά δεν σας ανήκω
翻訳の言語: ギリシャ語

είμαι μαζί σας, αλλά δεν είμαι ένας από εσάς
最終承認・編集者 reggina - 2009年 6月 2日 00:35





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 2日 18:12

Francky5591
投稿数: 12396

ns. nd?



CC: MÃ¥ddie

2009年 4月 2日 18:57

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
No Franck, this one is fine, no diacritics missing. One correction though:

Sunt cu voi dar nu-s de-al vostru

2009年 4月 3日 09:39

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Maddie, I edited as you said.

2009年 6月 2日 00:22

reggina
投稿数: 302
Hey Maddie can I have an english bridge to evaluate? Thanks!

CC: MÃ¥ddie

2009年 6月 2日 00:28

MÃ¥ddie
投稿数: 1285
Hello Reggina, it means

I'm with you but I'm not one of you.

(Here you is used as a plural.)

Hope it helps.

Maddie