Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Rumano-Griego - sunt cu voi dar nus de-al vostru
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
sunt cu voi dar nus de-al vostru
Texto
Propuesto por
rabinu85
Idioma de origen: Rumano
sunt cu voi dar nu-s de-al vostru
Título
είμαι μαζί σας, αλλά δεν σας ανήκω
Traducción
Griego
Traducido por
ΓÏαμμενοÏδηςΓÏαμμÎνος
Idioma de destino: Griego
είμαι μαζί σας, αλλά δεν είμαι Îνας από εσάς
Última validación o corrección por
reggina
- 2 Junio 2009 00:35
Último mensaje
Autor
Mensaje
2 Abril 2009 18:12
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
ns. nd?
CC:
MÃ¥ddie
2 Abril 2009 18:57
MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
No Franck, this one is fine, no diacritics missing. One correction though:
Sunt cu voi dar
nu-s
de-al vostru
3 Abril 2009 09:39
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Thanks Maddie, I edited as you said.
2 Junio 2009 00:22
reggina
Cantidad de envíos: 302
Hey Maddie can I have an english bridge to evaluate? Thanks!
CC:
MÃ¥ddie
2 Junio 2009 00:28
MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
Hello Reggina, it means
I'm with you but I'm not one of you.
(Here you is used as a plural.)
Hope it helps.
Maddie