Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Румынский-Греческий - sunt cu voi dar nus de-al vostru
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
sunt cu voi dar nus de-al vostru
Tекст
Добавлено
rabinu85
Язык, с которого нужно перевести: Румынский
sunt cu voi dar nu-s de-al vostru
Статус
είμαι μαζί σας, αλλά δεν σας ανήκω
Перевод
Греческий
Перевод сделан
ΓÏαμμενοÏδηςΓÏαμμÎνος
Язык, на который нужно перевести: Греческий
είμαι μαζί σας, αλλά δεν είμαι Îνας από εσάς
Последнее изменение было внесено пользователем
reggina
- 2 Июнь 2009 00:35
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Апрель 2009 18:12
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
ns. nd?
CC:
MÃ¥ddie
2 Апрель 2009 18:57
MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
No Franck, this one is fine, no diacritics missing. One correction though:
Sunt cu voi dar
nu-s
de-al vostru
3 Апрель 2009 09:39
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Thanks Maddie, I edited as you said.
2 Июнь 2009 00:22
reggina
Кол-во сообщений: 302
Hey Maddie can I have an english bridge to evaluate? Thanks!
CC:
MÃ¥ddie
2 Июнь 2009 00:28
MÃ¥ddie
Кол-во сообщений: 1285
Hello Reggina, it means
I'm with you but I'm not one of you.
(Here you is used as a plural.)
Hope it helps.
Maddie