Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Rumensk-Gresk - sunt cu voi dar nus de-al vostru
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
sunt cu voi dar nus de-al vostru
Tekst
Skrevet av
rabinu85
Kildespråk: Rumensk
sunt cu voi dar nu-s de-al vostru
Tittel
είμαι μαζί σας, αλλά δεν σας ανήκω
Oversettelse
Gresk
Oversatt av
ΓÏαμμενοÏδηςΓÏαμμÎνος
Språket det skal oversettes til: Gresk
είμαι μαζί σας, αλλά δεν είμαι Îνας από εσάς
Senest vurdert og redigert av
reggina
- 2 Juni 2009 00:35
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 April 2009 18:12
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
ns. nd?
CC:
MÃ¥ddie
2 April 2009 18:57
MÃ¥ddie
Antall Innlegg: 1285
No Franck, this one is fine, no diacritics missing. One correction though:
Sunt cu voi dar
nu-s
de-al vostru
3 April 2009 09:39
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Thanks Maddie, I edited as you said.
2 Juni 2009 00:22
reggina
Antall Innlegg: 302
Hey Maddie can I have an english bridge to evaluate? Thanks!
CC:
MÃ¥ddie
2 Juni 2009 00:28
MÃ¥ddie
Antall Innlegg: 1285
Hello Reggina, it means
I'm with you but I'm not one of you.
(Here you is used as a plural.)
Hope it helps.
Maddie