Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Grec - sunt cu voi dar nus de-al vostru

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsGrec

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
sunt cu voi dar nus de-al vostru
Text
Enviat per rabinu85
Idioma orígen: Romanès

sunt cu voi dar nu-s de-al vostru

Títol
είμαι μαζί σας, αλλά δεν σας ανήκω
Idioma destí: Grec

είμαι μαζί σας, αλλά δεν είμαι ένας από εσάς
Darrera validació o edició per reggina - 2 Juny 2009 00:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Abril 2009 18:12

Francky5591
Nombre de missatges: 12396

ns. nd?



CC: MÃ¥ddie

2 Abril 2009 18:57

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
No Franck, this one is fine, no diacritics missing. One correction though:

Sunt cu voi dar nu-s de-al vostru

3 Abril 2009 09:39

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks Maddie, I edited as you said.

2 Juny 2009 00:22

reggina
Nombre de missatges: 302
Hey Maddie can I have an english bridge to evaluate? Thanks!

CC: MÃ¥ddie

2 Juny 2009 00:28

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Hello Reggina, it means

I'm with you but I'm not one of you.

(Here you is used as a plural.)

Hope it helps.

Maddie