Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Romania-Kreikka - sunt cu voi dar nus de-al vostru
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sunt cu voi dar nus de-al vostru
Teksti
Lähettäjä
rabinu85
Alkuperäinen kieli: Romania
sunt cu voi dar nu-s de-al vostru
Otsikko
είμαι μαζί σας, αλλά δεν σας ανήκω
Käännös
Kreikka
Kääntäjä
ΓÏαμμενοÏδηςΓÏαμμÎνος
Kohdekieli: Kreikka
είμαι μαζί σας, αλλά δεν είμαι Îνας από εσάς
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
reggina
- 2 Kesäkuu 2009 00:35
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
2 Huhtikuu 2009 18:12
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
ns. nd?
CC:
MÃ¥ddie
2 Huhtikuu 2009 18:57
MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
No Franck, this one is fine, no diacritics missing. One correction though:
Sunt cu voi dar
nu-s
de-al vostru
3 Huhtikuu 2009 09:39
Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Maddie, I edited as you said.
2 Kesäkuu 2009 00:22
reggina
Viestien lukumäärä: 302
Hey Maddie can I have an english bridge to evaluate? Thanks!
CC:
MÃ¥ddie
2 Kesäkuu 2009 00:28
MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
Hello Reggina, it means
I'm with you but I'm not one of you.
(Here you is used as a plural.)
Hope it helps.
Maddie