Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Kreikka - sunt cu voi dar nus de-al vostru

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaKreikka

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sunt cu voi dar nus de-al vostru
Teksti
Lähettäjä rabinu85
Alkuperäinen kieli: Romania

sunt cu voi dar nu-s de-al vostru

Otsikko
είμαι μαζί σας, αλλά δεν σας ανήκω
Kohdekieli: Kreikka

είμαι μαζί σας, αλλά δεν είμαι ένας από εσάς
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut reggina - 2 Kesäkuu 2009 00:35





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Huhtikuu 2009 18:12

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396

ns. nd?



CC: MÃ¥ddie

2 Huhtikuu 2009 18:57

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
No Franck, this one is fine, no diacritics missing. One correction though:

Sunt cu voi dar nu-s de-al vostru

3 Huhtikuu 2009 09:39

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Maddie, I edited as you said.

2 Kesäkuu 2009 00:22

reggina
Viestien lukumäärä: 302
Hey Maddie can I have an english bridge to evaluate? Thanks!

CC: MÃ¥ddie

2 Kesäkuu 2009 00:28

MÃ¥ddie
Viestien lukumäärä: 1285
Hello Reggina, it means

I'm with you but I'm not one of you.

(Here you is used as a plural.)

Hope it helps.

Maddie