Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Rumeno-Greco - sunt cu voi dar nus de-al vostru
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
sunt cu voi dar nus de-al vostru
Testo
Aggiunto da
rabinu85
Lingua originale: Rumeno
sunt cu voi dar nu-s de-al vostru
Titolo
είμαι μαζί σας, αλλά δεν σας ανήκω
Traduzione
Greco
Tradotto da
ΓÏαμμενοÏδηςΓÏαμμÎνος
Lingua di destinazione: Greco
είμαι μαζί σας, αλλά δεν είμαι Îνας από εσάς
Ultima convalida o modifica di
reggina
- 2 Giugno 2009 00:35
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
2 Aprile 2009 18:12
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
ns. nd?
CC:
MÃ¥ddie
2 Aprile 2009 18:57
MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
No Franck, this one is fine, no diacritics missing. One correction though:
Sunt cu voi dar
nu-s
de-al vostru
3 Aprile 2009 09:39
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Thanks Maddie, I edited as you said.
2 Giugno 2009 00:22
reggina
Numero di messaggi: 302
Hey Maddie can I have an english bridge to evaluate? Thanks!
CC:
MÃ¥ddie
2 Giugno 2009 00:28
MÃ¥ddie
Numero di messaggi: 1285
Hello Reggina, it means
I'm with you but I'm not one of you.
(Here you is used as a plural.)
Hope it helps.
Maddie