Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Rumänisch-Griechisch - sunt cu voi dar nus de-al vostru
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
sunt cu voi dar nus de-al vostru
Text
Übermittelt von
rabinu85
Herkunftssprache: Rumänisch
sunt cu voi dar nu-s de-al vostru
Titel
είμαι μαζί σας, αλλά δεν σας ανήκω
Übersetzung
Griechisch
Übersetzt von
ΓÏαμμενοÏδηςΓÏαμμÎνος
Zielsprache: Griechisch
είμαι μαζί σας, αλλά δεν είμαι Îνας από εσάς
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
reggina
- 2 Juni 2009 00:35
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
2 April 2009 18:12
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
ns. nd?
CC:
MÃ¥ddie
2 April 2009 18:57
MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
No Franck, this one is fine, no diacritics missing. One correction though:
Sunt cu voi dar
nu-s
de-al vostru
3 April 2009 09:39
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Thanks Maddie, I edited as you said.
2 Juni 2009 00:22
reggina
Anzahl der Beiträge: 302
Hey Maddie can I have an english bridge to evaluate? Thanks!
CC:
MÃ¥ddie
2 Juni 2009 00:28
MÃ¥ddie
Anzahl der Beiträge: 1285
Hello Reggina, it means
I'm with you but I'm not one of you.
(Here you is used as a plural.)
Hope it helps.
Maddie