Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Grčki - sunt cu voi dar nus de-al vostru

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiGrčki

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
sunt cu voi dar nus de-al vostru
Tekst
Poslao rabinu85
Izvorni jezik: Rumunjski

sunt cu voi dar nu-s de-al vostru

Naslov
είμαι μαζί σας, αλλά δεν σας ανήκω
Ciljni jezik: Grčki

είμαι μαζί σας, αλλά δεν είμαι ένας από εσάς
Posljednji potvrdio i uredio reggina - 2 lipanj 2009 00:35





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 travanj 2009 18:12

Francky5591
Broj poruka: 12396

ns. nd?



CC: MÃ¥ddie

2 travanj 2009 18:57

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
No Franck, this one is fine, no diacritics missing. One correction though:

Sunt cu voi dar nu-s de-al vostru

3 travanj 2009 09:39

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Maddie, I edited as you said.

2 lipanj 2009 00:22

reggina
Broj poruka: 302
Hey Maddie can I have an english bridge to evaluate? Thanks!

CC: MÃ¥ddie

2 lipanj 2009 00:28

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Hello Reggina, it means

I'm with you but I'm not one of you.

(Here you is used as a plural.)

Hope it helps.

Maddie