Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Грецька - sunt cu voi dar nus de-al vostru

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаГрецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
sunt cu voi dar nus de-al vostru
Текст
Публікацію зроблено rabinu85
Мова оригіналу: Румунська

sunt cu voi dar nu-s de-al vostru

Заголовок
είμαι μαζί σας, αλλά δεν σας ανήκω
Переклад
Грецька

Переклад зроблено ΓραμμενούδηςΓραμμένος
Мова, якою перекладати: Грецька

είμαι μαζί σας, αλλά δεν είμαι ένας από εσάς
Затверджено reggina - 2 Червня 2009 00:35





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Квітня 2009 18:12

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396

ns. nd?



CC: MÃ¥ddie

2 Квітня 2009 18:57

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
No Franck, this one is fine, no diacritics missing. One correction though:

Sunt cu voi dar nu-s de-al vostru

3 Квітня 2009 09:39

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thanks Maddie, I edited as you said.

2 Червня 2009 00:22

reggina
Кількість повідомлень: 302
Hey Maddie can I have an english bridge to evaluate? Thanks!

CC: MÃ¥ddie

2 Червня 2009 00:28

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Hello Reggina, it means

I'm with you but I'm not one of you.

(Here you is used as a plural.)

Hope it helps.

Maddie