خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - رومانیایی-یونانی - sunt cu voi dar nus de-al vostru
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
sunt cu voi dar nus de-al vostru
متن
rabinu85
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی
sunt cu voi dar nu-s de-al vostru
عنوان
είμαι μαζί σας, αλλά δεν σας ανήκω
ترجمه
یونانی
ΓÏαμμενοÏδηςΓÏαμμÎνος
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: یونانی
είμαι μαζί σας, αλλά δεν είμαι Îνας από εσάς
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
reggina
- 2 ژوئن 2009 00:35
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
2 آوریل 2009 18:12
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
ns. nd?
CC:
MÃ¥ddie
2 آوریل 2009 18:57
MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
No Franck, this one is fine, no diacritics missing. One correction though:
Sunt cu voi dar
nu-s
de-al vostru
3 آوریل 2009 09:39
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Thanks Maddie, I edited as you said.
2 ژوئن 2009 00:22
reggina
تعداد پیامها: 302
Hey Maddie can I have an english bridge to evaluate? Thanks!
CC:
MÃ¥ddie
2 ژوئن 2009 00:28
MÃ¥ddie
تعداد پیامها: 1285
Hello Reggina, it means
I'm with you but I'm not one of you.
(Here you is used as a plural.)
Hope it helps.
Maddie