Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Spanska - pay rise

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: AfrikanEngelskaSpanska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
pay rise
Text
Tillagd av corujin
Källspråk: Engelska Översatt av Lein

You had better go to Mario and make sure you give him five good reasons why he should give you a pay rise so that you can get one.

Titel
Es mejor que...
Översättning
Spanska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska

Es mejor que vayas a hablar con Mario y te asegures de darle cinco buenos motivos por los cuales él debería darte un aumento, así podrás conseguir uno.
Senast granskad eller redigerad av Isildur__ - 22 Maj 2009 01:31





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Maj 2009 15:14

juanan
Antal inlägg: 3
Es mejor que vayas a DONDE Mario o a HABLAR con Mario

19 Maj 2009 15:16

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Sí, es verdad "a hablar con Mario" me suena mejor, aunque no haya "hablar" en el original

Gracias juanan.

19 Maj 2009 15:18

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Isildur, ¿puedes incluir "hablar con", por favor?

CC: juanan Isildur__

20 Maj 2009 13:27

xristi
Antal inlägg: 217
cinco buenos motivos por que (sin acento) te tiene que dar un aumento y así poder conseguir uno

21 Maj 2009 06:26

Antonia R. Gil Martinez
Antal inlägg: 1
Deberías hablar con Mario y asegurarte de darle cinco buenas razones del porque debería darte un aumento salarial y de esta forma lograr el aumento.