Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Іспанська - pay rise

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АфріканасАнглійськаІспанська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
pay rise
Текст
Публікацію зроблено corujin
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено Lein

You had better go to Mario and make sure you give him five good reasons why he should give you a pay rise so that you can get one.

Заголовок
Es mejor que...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська

Es mejor que vayas a hablar con Mario y te asegures de darle cinco buenos motivos por los cuales él debería darte un aumento, así podrás conseguir uno.
Затверджено Isildur__ - 22 Травня 2009 01:31





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Травня 2009 15:14

juanan
Кількість повідомлень: 3
Es mejor que vayas a DONDE Mario o a HABLAR con Mario

19 Травня 2009 15:16

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Sí, es verdad "a hablar con Mario" me suena mejor, aunque no haya "hablar" en el original

Gracias juanan.

19 Травня 2009 15:18

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Isildur, ¿puedes incluir "hablar con", por favor?

CC: juanan Isildur__

20 Травня 2009 13:27

xristi
Кількість повідомлень: 217
cinco buenos motivos por que (sin acento) te tiene que dar un aumento y así poder conseguir uno

21 Травня 2009 06:26

Antonia R. Gil Martinez
Кількість повідомлень: 1
Deberías hablar con Mario y asegurarte de darle cinco buenas razones del porque debería darte un aumento salarial y de esta forma lograr el aumento.