Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Spansk - pay rise

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: AfrikaansEngelskSpansk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
pay rise
Tekst
Skrevet av corujin
Kildespråk: Engelsk Oversatt av Lein

You had better go to Mario and make sure you give him five good reasons why he should give you a pay rise so that you can get one.

Tittel
Es mejor que...
Oversettelse
Spansk

Oversatt av lilian canale
Språket det skal oversettes til: Spansk

Es mejor que vayas a hablar con Mario y te asegures de darle cinco buenos motivos por los cuales él debería darte un aumento, así podrás conseguir uno.
Senest vurdert og redigert av Isildur__ - 22 Mai 2009 01:31





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Mai 2009 15:14

juanan
Antall Innlegg: 3
Es mejor que vayas a DONDE Mario o a HABLAR con Mario

19 Mai 2009 15:16

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Sí, es verdad "a hablar con Mario" me suena mejor, aunque no haya "hablar" en el original

Gracias juanan.

19 Mai 2009 15:18

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Isildur, ¿puedes incluir "hablar con", por favor?

CC: juanan Isildur__

20 Mai 2009 13:27

xristi
Antall Innlegg: 217
cinco buenos motivos por que (sin acento) te tiene que dar un aumento y así poder conseguir uno

21 Mai 2009 06:26

Antonia R. Gil Martinez
Antall Innlegg: 1
Deberías hablar con Mario y asegurarte de darle cinco buenas razones del porque debería darte un aumento salarial y de esta forma lograr el aumento.