Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Hispana - pay rise
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
pay rise
Teksto
Submetigx per
corujin
Font-lingvo: Angla Tradukita per
Lein
You had better go to Mario and make sure you give him five good reasons why he should give you a pay rise so that you can get one.
Titolo
Es mejor que...
Traduko
Hispana
Tradukita per
lilian canale
Cel-lingvo: Hispana
Es mejor que vayas a hablar con Mario y te asegures de darle cinco buenos motivos por los cuales él deberÃa darte un aumento, asà podrás conseguir uno.
Laste validigita aŭ redaktita de
Isildur__
- 22 Majo 2009 01:31
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
19 Majo 2009 15:14
juanan
Nombro da afiŝoj: 3
Es mejor que vayas a DONDE Mario o a HABLAR con Mario
19 Majo 2009 15:16
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
SÃ, es verdad "a hablar con Mario" me suena mejor, aunque no haya "hablar" en el original
Gracias juanan.
19 Majo 2009 15:18
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Isildur, ¿puedes incluir "hablar con", por favor?
CC:
juanan
Isildur__
20 Majo 2009 13:27
xristi
Nombro da afiŝoj: 217
cinco buenos motivos por que (sin acento) te tiene que dar un aumento y asà poder conseguir uno
21 Majo 2009 06:26
Antonia R. Gil Martinez
Nombro da afiŝoj: 1
DeberÃas hablar con Mario y asegurarte de darle cinco buenas razones del porque deberÃa darte un aumento salarial y de esta forma lograr el aumento.