Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Spaans - pay rise

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: AfrikaansEngelsSpaans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
pay rise
Tekst
Opgestuurd door corujin
Uitgangs-taal: Engels Vertaald door Lein

You had better go to Mario and make sure you give him five good reasons why he should give you a pay rise so that you can get one.

Titel
Es mejor que...
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

Es mejor que vayas a hablar con Mario y te asegures de darle cinco buenos motivos por los cuales él debería darte un aumento, así podrás conseguir uno.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Isildur__ - 22 mei 2009 01:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

19 mei 2009 15:14

juanan
Aantal berichten: 3
Es mejor que vayas a DONDE Mario o a HABLAR con Mario

19 mei 2009 15:16

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Sí, es verdad "a hablar con Mario" me suena mejor, aunque no haya "hablar" en el original

Gracias juanan.

19 mei 2009 15:18

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Isildur, ¿puedes incluir "hablar con", por favor?

CC: juanan Isildur__

20 mei 2009 13:27

xristi
Aantal berichten: 217
cinco buenos motivos por que (sin acento) te tiene que dar un aumento y así poder conseguir uno

21 mei 2009 06:26

Antonia R. Gil Martinez
Aantal berichten: 1
Deberías hablar con Mario y asegurarte de darle cinco buenas razones del porque debería darte un aumento salarial y de esta forma lograr el aumento.