Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - pay rise

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アフリカーンス語英語 スペイン語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
pay rise
テキスト
corujin様が投稿しました
原稿の言語: 英語 Lein様が翻訳しました

You had better go to Mario and make sure you give him five good reasons why he should give you a pay rise so that you can get one.

タイトル
Es mejor que...
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Es mejor que vayas a hablar con Mario y te asegures de darle cinco buenos motivos por los cuales él debería darte un aumento, así podrás conseguir uno.
最終承認・編集者 Isildur__ - 2009年 5月 22日 01:31





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 19日 15:14

juanan
投稿数: 3
Es mejor que vayas a DONDE Mario o a HABLAR con Mario

2009年 5月 19日 15:16

lilian canale
投稿数: 14972
Sí, es verdad "a hablar con Mario" me suena mejor, aunque no haya "hablar" en el original

Gracias juanan.

2009年 5月 19日 15:18

lilian canale
投稿数: 14972
Isildur, ¿puedes incluir "hablar con", por favor?

CC: juanan Isildur__

2009年 5月 20日 13:27

xristi
投稿数: 217
cinco buenos motivos por que (sin acento) te tiene que dar un aumento y así poder conseguir uno

2009年 5月 21日 06:26
Deberías hablar con Mario y asegurarte de darle cinco buenas razones del porque debería darte un aumento salarial y de esta forma lograr el aumento.