Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Castellà - pay rise

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AfrikaansAnglèsCastellà

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
pay rise
Text
Enviat per corujin
Idioma orígen: Anglès Traduït per Lein

You had better go to Mario and make sure you give him five good reasons why he should give you a pay rise so that you can get one.

Títol
Es mejor que...
Traducció
Castellà

Traduït per lilian canale
Idioma destí: Castellà

Es mejor que vayas a hablar con Mario y te asegures de darle cinco buenos motivos por los cuales él debería darte un aumento, así podrás conseguir uno.
Darrera validació o edició per Isildur__ - 22 Maig 2009 01:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Maig 2009 15:14

juanan
Nombre de missatges: 3
Es mejor que vayas a DONDE Mario o a HABLAR con Mario

19 Maig 2009 15:16

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Sí, es verdad "a hablar con Mario" me suena mejor, aunque no haya "hablar" en el original

Gracias juanan.

19 Maig 2009 15:18

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Isildur, ¿puedes incluir "hablar con", por favor?

CC: juanan Isildur__

20 Maig 2009 13:27

xristi
Nombre de missatges: 217
cinco buenos motivos por que (sin acento) te tiene que dar un aumento y así poder conseguir uno

21 Maig 2009 06:26

Antonia R. Gil Martinez
Nombre de missatges: 1
Deberías hablar con Mario y asegurarte de darle cinco buenas razones del porque debería darte un aumento salarial y de esta forma lograr el aumento.