Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Turkiska - Je t'aime mon père
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Titel
Je t'aime mon père
Text
Tillagd av
yalcinsamani
Källspråk: Franska
Je t'aime mon père
Titel
Seni seviyorum babacığım.
Översättning
Turkiska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Turkiska
Seni seviyorum babacığım.
Senast granskad eller redigerad av
handyy
- 1 Maj 2009 13:34
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
29 April 2009 11:54
handyy
Antal inlägg: 2118
Miss, "babam" değil de "babacığım" diyelim, daha iyi olur ne dersin?
29 April 2009 23:35
44hazal44
Antal inlägg: 1148
Evet Miss, Handyy'e katılıyorum, 'mon pere'in tam karşılığı 'babam' da olsa Türkçe'de eğer kişiye hitap ediliyorsa 'babacığım' denmesi daha iyi olur.
30 April 2009 01:00
turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Tamam kizlar, çok tesekkur ederim.