ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-トルコ語 - Je t'aime mon père
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
タイトル
Je t'aime mon père
テキスト
yalcinsamani
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
Je t'aime mon père
タイトル
Seni seviyorum babacığım.
翻訳
トルコ語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Seni seviyorum babacığım.
最終承認・編集者
handyy
- 2009年 5月 1日 13:34
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 4月 29日 11:54
handyy
投稿数: 2118
Miss, "babam" değil de "babacığım" diyelim, daha iyi olur ne dersin?
2009年 4月 29日 23:35
44hazal44
投稿数: 1148
Evet Miss, Handyy'e katılıyorum, 'mon pere'in tam karşılığı 'babam' da olsa Türkçe'de eğer kişiye hitap ediliyorsa 'babacığım' denmesi daha iyi olur.
2009年 4月 30日 01:00
turkishmiss
投稿数: 2132
Tamam kizlar, çok tesekkur ederim.