쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-터키어 - Je t'aime mon père
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
제목
Je t'aime mon père
본문
yalcinsamani
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Je t'aime mon père
제목
Seni seviyorum babacığım.
번역
터키어
turkishmiss
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Seni seviyorum babacığım.
handyy
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 1일 13:34
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 4월 29일 11:54
handyy
게시물 갯수: 2118
Miss, "babam" değil de "babacığım" diyelim, daha iyi olur ne dersin?
2009년 4월 29일 23:35
44hazal44
게시물 갯수: 1148
Evet Miss, Handyy'e katılıyorum, 'mon pere'in tam karşılığı 'babam' da olsa Türkçe'de eğer kişiye hitap ediliyorsa 'babacığım' denmesi daha iyi olur.
2009년 4월 30일 01:00
turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Tamam kizlar, çok tesekkur ederim.