Traducción - Francés-Turco - Je t'aime mon pèreEstado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Oración | | | Idioma de origen: Francés
Je t'aime mon père |
|
| Seni seviyorum babacığım. | | Idioma de destino: Turco
Seni seviyorum babacığım. |
|
Última validación o corrección por handyy - 1 Mayo 2009 13:34
Último mensaje | | | | | 29 Abril 2009 11:54 | |  handyyCantidad de envíos: 2118 | Miss, "babam" deÄŸil de "babacığım" diyelim, daha iyi olur ne dersin? | | | 29 Abril 2009 23:35 | | | Evet Miss, Handyy'e katılıyorum, 'mon pere'in tam karşılığı 'babam' da olsa Türkçe'de eÄŸer kiÅŸiye hitap ediliyorsa 'babacığım' denmesi daha iyi olur.  | | | 30 Abril 2009 01:00 | | | Tamam kizlar, çok tesekkur ederim. |
|
|