Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Turkiskt - Je t'aime mon père

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktTurkiskt

Bólkur Setningur

Heiti
Je t'aime mon père
Tekstur
Framborið av yalcinsamani
Uppruna mál: Franskt

Je t'aime mon père

Heiti
Seni seviyorum babacığım.
Umseting
Turkiskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Turkiskt

Seni seviyorum babacığım.
Góðkent av handyy - 1 Mai 2009 13:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Apríl 2009 11:54

handyy
Tal av boðum: 2118
Miss, "babam" değil de "babacığım" diyelim, daha iyi olur ne dersin?

29 Apríl 2009 23:35

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Evet Miss, Handyy'e katılıyorum, 'mon pere'in tam karşılığı 'babam' da olsa Türkçe'de eğer kişiye hitap ediliyorsa 'babacığım' denmesi daha iyi olur.

30 Apríl 2009 01:00

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Tamam kizlar, çok tesekkur ederim.