Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Portugisiska-Latin - aproveite o dia pois não sabemos o amanhã

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PortugisiskaLatin

Kategori Fritt skrivande

Titel
aproveite o dia pois não sabemos o amanhã
Text
Tillagd av paulo.lima
Källspråk: Portugisiska

aproveite o dia pois não sabemos o amanhã
Anmärkningar avseende översättningen
traduzir de portugês para o latim.

Titel
Carpe diem, quod ...
Översättning
Latin

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Latin

Carpe diem, quod crastina dies nobis inexplorata est.
Anmärkningar avseende översättningen
Bridge by Sweet Dreams
"Enjoy the day, because we don't know the tomorrow."
Senast granskad eller redigerad av Efylove - 24 Juni 2009 12:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Juni 2009 18:20

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
I forgot to say that it is the second person of the singular. I don't know if it is important or not.

22 Juni 2009 21:26

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
"aproveite" is singular? Really? It looks like plural in comparison with Latin similar forms.

22 Juni 2009 21:40

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
"Aproveite" is singular, yes.

aproveite - você
aproveita - tu


Anyway, the two forms are singular.

22 Juni 2009 21:49

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
So it was really important info. Thank you very much, my dear Pucca! We see now how easily we can be confused comparing Portuguese with Latin...

22 Juni 2009 21:50

Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
You're welcome.

Yes, it can really be confusing...