Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-라틴어 - aproveite o dia pois não sabemos o amanhã

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어라틴어

분류 자유롭게 쓰기

제목
aproveite o dia pois não sabemos o amanhã
본문
paulo.lima에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

aproveite o dia pois não sabemos o amanhã
이 번역물에 관한 주의사항
traduzir de portugês para o latim.

제목
Carpe diem, quod ...
번역
라틴어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Carpe diem, quod crastina dies nobis inexplorata est.
이 번역물에 관한 주의사항
Bridge by Sweet Dreams
"Enjoy the day, because we don't know the tomorrow."
Efylove에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 6월 24일 12:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 22일 18:20

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
I forgot to say that it is the second person of the singular. I don't know if it is important or not.

2009년 6월 22일 21:26

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
"aproveite" is singular? Really? It looks like plural in comparison with Latin similar forms.

2009년 6월 22일 21:40

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
"Aproveite" is singular, yes.

aproveite - você
aproveita - tu


Anyway, the two forms are singular.

2009년 6월 22일 21:49

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
So it was really important info. Thank you very much, my dear Pucca! We see now how easily we can be confused comparing Portuguese with Latin...

2009년 6월 22일 21:50

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
You're welcome.

Yes, it can really be confusing...