Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Λατινικά - aproveite o dia pois não sabemos o amanhã

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΛατινικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
aproveite o dia pois não sabemos o amanhã
Κείμενο
Υποβλήθηκε από paulo.lima
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

aproveite o dia pois não sabemos o amanhã
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
traduzir de portugês para o latim.

τίτλος
Carpe diem, quod ...
Μετάφραση
Λατινικά

Μεταφράστηκε από Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά

Carpe diem, quod crastina dies nobis inexplorata est.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bridge by Sweet Dreams
"Enjoy the day, because we don't know the tomorrow."
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 24 Ιούνιος 2009 12:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Ιούνιος 2009 18:20

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
I forgot to say that it is the second person of the singular. I don't know if it is important or not.

22 Ιούνιος 2009 21:26

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
"aproveite" is singular? Really? It looks like plural in comparison with Latin similar forms.

22 Ιούνιος 2009 21:40

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
"Aproveite" is singular, yes.

aproveite - você
aproveita - tu


Anyway, the two forms are singular.

22 Ιούνιος 2009 21:49

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
So it was really important info. Thank you very much, my dear Pucca! We see now how easily we can be confused comparing Portuguese with Latin...

22 Ιούνιος 2009 21:50

Sweet Dreams
Αριθμός μηνυμάτων: 2202
You're welcome.

Yes, it can really be confusing...