Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Latin - aproveite o dia pois não sabemos o amanhã

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisLatin

Catégorie Ecriture libre

Titre
aproveite o dia pois não sabemos o amanhã
Texte
Proposé par paulo.lima
Langue de départ: Portugais

aproveite o dia pois não sabemos o amanhã
Commentaires pour la traduction
traduzir de portugês para o latim.

Titre
Carpe diem, quod ...
Traduction
Latin

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Latin

Carpe diem, quod crastina dies nobis inexplorata est.
Commentaires pour la traduction
Bridge by Sweet Dreams
"Enjoy the day, because we don't know the tomorrow."
Dernière édition ou validation par Efylove - 24 Juin 2009 12:50





Derniers messages

Auteur
Message

22 Juin 2009 18:20

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
I forgot to say that it is the second person of the singular. I don't know if it is important or not.

22 Juin 2009 21:26

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
"aproveite" is singular? Really? It looks like plural in comparison with Latin similar forms.

22 Juin 2009 21:40

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
"Aproveite" is singular, yes.

aproveite - você
aproveita - tu


Anyway, the two forms are singular.

22 Juin 2009 21:49

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
So it was really important info. Thank you very much, my dear Pucca! We see now how easily we can be confused comparing Portuguese with Latin...

22 Juin 2009 21:50

Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
You're welcome.

Yes, it can really be confusing...