Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Portugisisk-Latin - aproveite o dia pois não sabemos o amanhã
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving
Tittel
aproveite o dia pois não sabemos o amanhã
Tekst
Skrevet av
paulo.lima
Kildespråk: Portugisisk
aproveite o dia pois não sabemos o amanhã
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
traduzir de portugês para o latim.
Tittel
Carpe diem, quod ...
Oversettelse
Latin
Oversatt av
Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Latin
Carpe diem, quod crastina dies nobis inexplorata est.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Bridge by Sweet Dreams
"Enjoy the day, because we don't know the tomorrow."
Senest vurdert og redigert av
Efylove
- 24 Juni 2009 12:50
Siste Innlegg
Av
Innlegg
22 Juni 2009 18:20
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
I forgot to say that it is the second person of the singular. I don't know if it is important or not.
22 Juni 2009 21:26
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
"aproveite" is singular? Really? It looks like plural in comparison with Latin similar forms.
22 Juni 2009 21:40
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
"Aproveite" is singular, yes.
aproveite - você
aproveita - tu
Anyway, the two forms are singular.
22 Juni 2009 21:49
Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
So it was really important info. Thank you very much, my dear Pucca!
We see now how easily we can be confused comparing Portuguese with Latin...
22 Juni 2009 21:50
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
You're welcome.
Yes, it can really be confusing...