Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Llatí - aproveite o dia pois não sabemos o amanhã

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsLlatí

Categoria Escriptura lliure

Títol
aproveite o dia pois não sabemos o amanhã
Text
Enviat per paulo.lima
Idioma orígen: Portuguès

aproveite o dia pois não sabemos o amanhã
Notes sobre la traducció
traduzir de portugês para o latim.

Títol
Carpe diem, quod ...
Traducció
Llatí

Traduït per Aneta B.
Idioma destí: Llatí

Carpe diem, quod crastina dies nobis inexplorata est.
Notes sobre la traducció
Bridge by Sweet Dreams
"Enjoy the day, because we don't know the tomorrow."
Darrera validació o edició per Efylove - 24 Juny 2009 12:50





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Juny 2009 18:20

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
I forgot to say that it is the second person of the singular. I don't know if it is important or not.

22 Juny 2009 21:26

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
"aproveite" is singular? Really? It looks like plural in comparison with Latin similar forms.

22 Juny 2009 21:40

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
"Aproveite" is singular, yes.

aproveite - você
aproveita - tu


Anyway, the two forms are singular.

22 Juny 2009 21:49

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
So it was really important info. Thank you very much, my dear Pucca! We see now how easily we can be confused comparing Portuguese with Latin...

22 Juny 2009 21:50

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
You're welcome.

Yes, it can really be confusing...