Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Portugali-Latina - aproveite o dia pois não sabemos o amanhã

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliLatina

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
aproveite o dia pois não sabemos o amanhã
Teksti
Lähettäjä paulo.lima
Alkuperäinen kieli: Portugali

aproveite o dia pois não sabemos o amanhã
Huomioita käännöksestä
traduzir de portugês para o latim.

Otsikko
Carpe diem, quod ...
Käännös
Latina

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Latina

Carpe diem, quod crastina dies nobis inexplorata est.
Huomioita käännöksestä
Bridge by Sweet Dreams
"Enjoy the day, because we don't know the tomorrow."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 24 Kesäkuu 2009 12:50





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

22 Kesäkuu 2009 18:20

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
I forgot to say that it is the second person of the singular. I don't know if it is important or not.

22 Kesäkuu 2009 21:26

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
"aproveite" is singular? Really? It looks like plural in comparison with Latin similar forms.

22 Kesäkuu 2009 21:40

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
"Aproveite" is singular, yes.

aproveite - você
aproveita - tu


Anyway, the two forms are singular.

22 Kesäkuu 2009 21:49

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
So it was really important info. Thank you very much, my dear Pucca! We see now how easily we can be confused comparing Portuguese with Latin...

22 Kesäkuu 2009 21:50

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
You're welcome.

Yes, it can really be confusing...