Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Franska-Engelska - Nous sommes tous frères ! luttons contre le...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tal - Samhälle/Folk/Politik
Titel
Nous sommes tous frères ! luttons contre le...
Text
Tillagd av
Bernez
Källspråk: Franska
Nous sommes tous frères.
Luttons contre le racisme !
Mêmes patrons, mêmes combats
Titel
We are all brothers.
Översättning
Engelska
Översatt av
Sweet Dreams
Språket som det ska översättas till: Engelska
We are all brothers.
Let's fight against racism!
The same masters, the same struggles.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 4 Juni 2009 00:25
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
3 Juni 2009 21:17
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Perhaps "masters" would suit better
3 Juni 2009 21:28
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
Thanks a lot Lily!
3 Juni 2009 23:25
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Wouldn't it be correct with only "same masters, same struggle"?
3 Juni 2009 23:31
lilian canale
Antal inlägg: 14972
But "combats" is plural, isn't it?
3 Juni 2009 23:38
Francky5591
Antal inlägg: 12396
right!
4 Juni 2009 23:52
Bernez
Antal inlägg: 5
Thank you very much for your translation
5 Juni 2009 00:08
Sweet Dreams
Antal inlägg: 2202
You're welcome.