Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - Nous sommes tous frères ! luttons contre le...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Speech - Society / People / Politics
Kichwa
Nous sommes tous frères ! luttons contre le...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Bernez
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa
Nous sommes tous frères.
Luttons contre le racisme !
Mêmes patrons, mêmes combats
Kichwa
We are all brothers.
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
Sweet Dreams
Lugha inayolengwa: Kiingereza
We are all brothers.
Let's fight against racism!
The same masters, the same struggles.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 4 Juni 2009 00:25
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
3 Juni 2009 21:17
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Perhaps "masters" would suit better
3 Juni 2009 21:28
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
Thanks a lot Lily!
3 Juni 2009 23:25
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Wouldn't it be correct with only "same masters, same struggle"?
3 Juni 2009 23:31
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
But "combats" is plural, isn't it?
3 Juni 2009 23:38
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
right!
4 Juni 2009 23:52
Bernez
Idadi ya ujumbe: 5
Thank you very much for your translation
5 Juni 2009 00:08
Sweet Dreams
Idadi ya ujumbe: 2202
You're welcome.