Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Французский-Английский - Nous sommes tous frères ! luttons contre le...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Речь - Общество / Люди / Политика
Статус
Nous sommes tous frères ! luttons contre le...
Tекст
Добавлено
Bernez
Язык, с которого нужно перевести: Французский
Nous sommes tous frères.
Luttons contre le racisme !
Mêmes patrons, mêmes combats
Статус
We are all brothers.
Перевод
Английский
Перевод сделан
Sweet Dreams
Язык, на который нужно перевести: Английский
We are all brothers.
Let's fight against racism!
The same masters, the same struggles.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 4 Июнь 2009 00:25
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
3 Июнь 2009 21:17
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Perhaps "masters" would suit better
3 Июнь 2009 21:28
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
Thanks a lot Lily!
3 Июнь 2009 23:25
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Wouldn't it be correct with only "same masters, same struggle"?
3 Июнь 2009 23:31
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
But "combats" is plural, isn't it?
3 Июнь 2009 23:38
Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
right!
4 Июнь 2009 23:52
Bernez
Кол-во сообщений: 5
Thank you very much for your translation
5 Июнь 2009 00:08
Sweet Dreams
Кол-во сообщений: 2202
You're welcome.