בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - צרפתית-אנגלית - Nous sommes tous frères ! luttons contre le...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
נאום - חברה / אנשים / פוליטיקה
שם
Nous sommes tous frères ! luttons contre le...
טקסט
נשלח על ידי
Bernez
שפת המקור: צרפתית
Nous sommes tous frères.
Luttons contre le racisme !
Mêmes patrons, mêmes combats
שם
We are all brothers.
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
Sweet Dreams
שפת המטרה: אנגלית
We are all brothers.
Let's fight against racism!
The same masters, the same struggles.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 4 יוני 2009 00:25
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
3 יוני 2009 21:17
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Perhaps "masters" would suit better
3 יוני 2009 21:28
Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Thanks a lot Lily!
3 יוני 2009 23:25
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Wouldn't it be correct with only "same masters, same struggle"?
3 יוני 2009 23:31
lilian canale
מספר הודעות: 14972
But "combats" is plural, isn't it?
3 יוני 2009 23:38
Francky5591
מספר הודעות: 12396
right!
4 יוני 2009 23:52
Bernez
מספר הודעות: 5
Thank you very much for your translation
5 יוני 2009 00:08
Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
You're welcome.