Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - フランス語-英語 - Nous sommes tous frères ! luttons contre le...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語トルコ語スペイン語英語 ヘブライ語エスペラントアラビア語

カテゴリ スピーチ - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Nous sommes tous frères ! luttons contre le...
テキスト
Bernez様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Nous sommes tous frères.
Luttons contre le racisme !
Mêmes patrons, mêmes combats

タイトル
We are all brothers.
翻訳
英語

Sweet Dreams様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

We are all brothers.
Let's fight against racism!
The same masters, the same struggles.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 6月 4日 00:25





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 3日 21:17

lilian canale
投稿数: 14972
Perhaps "masters" would suit better

2009年 6月 3日 21:28

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Thanks a lot Lily!

2009年 6月 3日 23:25

Francky5591
投稿数: 12396
Wouldn't it be correct with only "same masters, same struggle"?

2009年 6月 3日 23:31

lilian canale
投稿数: 14972
But "combats" is plural, isn't it?

2009年 6月 3日 23:38

Francky5591
投稿数: 12396
right!

2009年 6月 4日 23:52

Bernez
投稿数: 5
Thank you very much for your translation

2009年 6月 5日 00:08

Sweet Dreams
投稿数: 2202
You're welcome.