Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Fransk-Engelsk - Nous sommes tous frères ! luttons contre le...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tale - Samfunn / mennesker / politikk
Tittel
Nous sommes tous frères ! luttons contre le...
Tekst
Skrevet av
Bernez
Kildespråk: Fransk
Nous sommes tous frères.
Luttons contre le racisme !
Mêmes patrons, mêmes combats
Tittel
We are all brothers.
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
Sweet Dreams
Språket det skal oversettes til: Engelsk
We are all brothers.
Let's fight against racism!
The same masters, the same struggles.
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 4 Juni 2009 00:25
Siste Innlegg
Av
Innlegg
3 Juni 2009 21:17
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Perhaps "masters" would suit better
3 Juni 2009 21:28
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
Thanks a lot Lily!
3 Juni 2009 23:25
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Wouldn't it be correct with only "same masters, same struggle"?
3 Juni 2009 23:31
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
But "combats" is plural, isn't it?
3 Juni 2009 23:38
Francky5591
Antall Innlegg: 12396
right!
4 Juni 2009 23:52
Bernez
Antall Innlegg: 5
Thank you very much for your translation
5 Juni 2009 00:08
Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
You're welcome.