Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Bosniska-Nederländska - ona ima momka 4 godine
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
ona ima momka 4 godine
Text
Tillagd av
prizzle
Källspråk: Bosniska
ona ima momka 4 godine
Anmärkningar avseende översättningen
nederlands
Titel
Ze heeft sinds vier jaar een vriendje.
Översättning
Nederländska
Översatt av
maki_sindja
Språket som det ska översättas till: Nederländska
Ze heeft sinds vier jaar een vriendje.
Senast granskad eller redigerad av
Lein
- 17 December 2009 18:08
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
15 December 2009 14:37
Lein
Antal inlägg: 3389
Hoi Marija
Dit is grammaticaal niet fout, maar een beetje verwarrend... Bedoel je dat ze al vier jaar een vriendje heeft? Mischien is het dan beter om te zeggen
Ze heet sinds vier jaar een vriendje.
('voor vier jaar' -> na die vier jaar neemt ze weer een ander
)
Wat vind jij?
15 December 2009 15:00
maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Ja, ik begrijp.
"Ze heeft sinds vier jaar een vriendje."
Kusjes!