Traduko - Bosnia lingvo-Nederlanda - ona ima momka 4 godineNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
| | | Font-lingvo: Bosnia lingvo
ona ima momka 4 godine | | |
|
| Ze heeft sinds vier jaar een vriendje. | | Cel-lingvo: Nederlanda
Ze heeft sinds vier jaar een vriendje. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 17 Decembro 2009 18:08
Lasta Afiŝo | | | | | 15 Decembro 2009 14:37 | | LeinNombro da afiŝoj: 3389 | Hoi Marija
Dit is grammaticaal niet fout, maar een beetje verwarrend... Bedoel je dat ze al vier jaar een vriendje heeft? Mischien is het dan beter om te zeggen
Ze heet sinds vier jaar een vriendje.
('voor vier jaar' -> na die vier jaar neemt ze weer een ander )
Wat vind jij? | | | 15 Decembro 2009 15:00 | | | Ja, ik begrijp.
"Ze heeft sinds vier jaar een vriendje."
Kusjes! |
|
|