번역 - 보스니아어-네덜란드어 - ona ima momka 4 godine현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| | | 원문 언어: 보스니아어
ona ima momka 4 godine | | |
|
| Ze heeft sinds vier jaar een vriendje. | | 번역될 언어: 네덜란드어
Ze heeft sinds vier jaar een vriendje. |
|
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 17일 18:08
마지막 글 | | | | | 2009년 12월 15일 14:37 | | | Hoi Marija
Dit is grammaticaal niet fout, maar een beetje verwarrend... Bedoel je dat ze al vier jaar een vriendje heeft? Mischien is het dan beter om te zeggen
Ze heet sinds vier jaar een vriendje.
('voor vier jaar' -> na die vier jaar neemt ze weer een ander )
Wat vind jij? | | | 2009년 12월 15일 15:00 | | | Ja, ik begrijp.
"Ze heeft sinds vier jaar een vriendje."
Kusjes! |
|
|