Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Боснийский-Голландский - ona ima momka 4 godine
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
ona ima momka 4 godine
Tекст
Добавлено
prizzle
Язык, с которого нужно перевести: Боснийский
ona ima momka 4 godine
Комментарии для переводчика
nederlands
Статус
Ze heeft sinds vier jaar een vriendje.
Перевод
Голландский
Перевод сделан
maki_sindja
Язык, на который нужно перевести: Голландский
Ze heeft sinds vier jaar een vriendje.
Последнее изменение было внесено пользователем
Lein
- 17 Декабрь 2009 18:08
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
15 Декабрь 2009 14:37
Lein
Кол-во сообщений: 3389
Hoi Marija
Dit is grammaticaal niet fout, maar een beetje verwarrend... Bedoel je dat ze al vier jaar een vriendje heeft? Mischien is het dan beter om te zeggen
Ze heet sinds vier jaar een vriendje.
('voor vier jaar' -> na die vier jaar neemt ze weer een ander
)
Wat vind jij?
15 Декабрь 2009 15:00
maki_sindja
Кол-во сообщений: 1206
Ja, ik begrijp.
"Ze heeft sinds vier jaar een vriendje."
Kusjes!