Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Polska-Esperanto - Nie ma nas, nie ma nic
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Nie ma nas, nie ma nic
Text
Tillagd av
toro
Källspråk: Polska
Nie ma nas, nie ma nic
Anmärkningar avseende översättningen
<Bridge> There is no more "us", there is nothing.</Bridge>
Titel
Ne plu estas ni, estas nenio
Översättning
Esperanto
Översatt av
Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Esperanto
Ne plu estas ni, estas nenio.
Anmärkningar avseende översättningen
The word order with the subject after "estas" better conveys the existence of what the subject refers to.
Senast granskad eller redigerad av
stevo
- 15 Januari 2010 06:27
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
15 Januari 2010 05:55
stevo
Antal inlägg: 78
Thanks for the English bridge. It was a big help.