Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Polacco-Esperanto - Nie ma nas, nie ma nic
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Nie ma nas, nie ma nic
Testo
Aggiunto da
toro
Lingua originale: Polacco
Nie ma nas, nie ma nic
Note sulla traduzione
<Bridge> There is no more "us", there is nothing.</Bridge>
Titolo
Ne plu estas ni, estas nenio
Traduzione
Esperanto
Tradotto da
Aneta B.
Lingua di destinazione: Esperanto
Ne plu estas ni, estas nenio.
Note sulla traduzione
The word order with the subject after "estas" better conveys the existence of what the subject refers to.
Ultima convalida o modifica di
stevo
- 15 Gennaio 2010 06:27
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
15 Gennaio 2010 05:55
stevo
Numero di messaggi: 78
Thanks for the English bridge. It was a big help.