Traducerea - Poloneză-Esperanto - Nie ma nas, nie ma nicStatus actual Traducerea
| | | Limba sursă: Poloneză
Nie ma nas, nie ma nic | Observaţii despre traducere | <Bridge> There is no more "us", there is nothing.</Bridge> |
|
| Ne plu estas ni, estas nenio | | Limba ţintă: Esperanto
Ne plu estas ni, estas nenio. | Observaţii despre traducere | The word order with the subject after "estas" better conveys the existence of what the subject refers to. |
|
Validat sau editat ultima dată de către stevo - 15 Ianuarie 2010 06:27
Ultimele mesaje | | | | | 15 Ianuarie 2010 05:55 | | stevoNumărul mesajelor scrise: 78 | Thanks for the English bridge. It was a big help. |
|
|