Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Esperanto - Nie ma nas, nie ma nic

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisGrecLatinEsperantoHébreuGrec ancien

Titre
Nie ma nas, nie ma nic
Texte
Proposé par toro
Langue de départ: Polonais

Nie ma nas, nie ma nic
Commentaires pour la traduction
<Bridge> There is no more "us", there is nothing.</Bridge>

Titre
Ne plu estas ni, estas nenio
Traduction
Esperanto

Traduit par Aneta B.
Langue d'arrivée: Esperanto

Ne plu estas ni, estas nenio.
Commentaires pour la traduction
The word order with the subject after "estas" better conveys the existence of what the subject refers to.
Dernière édition ou validation par stevo - 15 Janvier 2010 06:27





Derniers messages

Auteur
Message

15 Janvier 2010 05:55

stevo
Nombre de messages: 78
Thanks for the English bridge. It was a big help.