Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Польська-Есперанто - Nie ma nas, nie ma nic
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Nie ma nas, nie ma nic
Текст
Публікацію зроблено
toro
Мова оригіналу: Польська
Nie ma nas, nie ma nic
Пояснення стосовно перекладу
<Bridge> There is no more "us", there is nothing.</Bridge>
Заголовок
Ne plu estas ni, estas nenio
Переклад
Есперанто
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Есперанто
Ne plu estas ni, estas nenio.
Пояснення стосовно перекладу
The word order with the subject after "estas" better conveys the existence of what the subject refers to.
Затверджено
stevo
- 15 Січня 2010 06:27
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
15 Січня 2010 05:55
stevo
Кількість повідомлень: 78
Thanks for the English bridge. It was a big help.