Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Есперанто - Nie ma nas, nie ma nic

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаГрецькаЛатинськаЕсперантоДавньоєврейськаДавньогрецька

Заголовок
Nie ma nas, nie ma nic
Текст
Публікацію зроблено toro
Мова оригіналу: Польська

Nie ma nas, nie ma nic
Пояснення стосовно перекладу
<Bridge> There is no more "us", there is nothing.</Bridge>

Заголовок
Ne plu estas ni, estas nenio
Переклад
Есперанто

Переклад зроблено Aneta B.
Мова, якою перекладати: Есперанто

Ne plu estas ni, estas nenio.
Пояснення стосовно перекладу
The word order with the subject after "estas" better conveys the existence of what the subject refers to.
Затверджено stevo - 15 Січня 2010 06:27





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Січня 2010 05:55

stevo
Кількість повідомлень: 78
Thanks for the English bridge. It was a big help.