Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Puola-Esperanto - Nie ma nas, nie ma nic

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PuolaKreikkaLatinaEsperantoHepreaMuinaiskreikka

Otsikko
Nie ma nas, nie ma nic
Teksti
Lähettäjä toro
Alkuperäinen kieli: Puola

Nie ma nas, nie ma nic
Huomioita käännöksestä
<Bridge> There is no more "us", there is nothing.</Bridge>

Otsikko
Ne plu estas ni, estas nenio
Käännös
Esperanto

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Esperanto

Ne plu estas ni, estas nenio.
Huomioita käännöksestä
The word order with the subject after "estas" better conveys the existence of what the subject refers to.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut stevo - 15 Tammikuu 2010 06:27





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Tammikuu 2010 05:55

stevo
Viestien lukumäärä: 78
Thanks for the English bridge. It was a big help.